Archive Pages Design$type=blogging

Ko Fota Chokher Jol Felecho Je Tumi Bhalobashbe? a Spiritual Translation

Ko fota chokher jol felecho
je tumi bhalobashbe?

How many drops of tears have you shed really
that you can claim to be His Lover?

Pother katae paye rokto na jhoraley
ki korey ekhane tumi ashbey?

Without crossing over the thorny path
that makes your feet bleed,
how can you reach at the Divine Threshold?

Kota raat katiyocho jegey
shopner mitthey abegey?

How many sleepless solitary nights have you spent
dreaming the Paradisal state of His Presence?

Ki emon dukkho ke shoyecho
je tumi eto shohojei hashbey?

What unbearable pain have you endured
that you can claim your right to be joyful?

Hajar kajer virey shomoy to hoeni tomar
shononi to kan petey oshfuto kono kotha tar?

Amidst thousand earthly chores of yours
have you had the time to listen to the unuttered words of His?

Aaj keno hahakar koro
shey khotae itihash goro?

Why then you're lamenting today,
remorsefully building what history with the bygone days?

Ki shukh jolanjoli diyecho
je tumi shukher shagorey bhasbey?

What happiness have you truly sacrificed
that you're now worthy of attaining His ocean of bliss?

Composer: Nochiketa Ghosh (1971)
Originally Sung by: Manna Dey

Translation with Spiritual meaning emphasized: Sadiq M. Alam (2013)

The above song, in its original lyrics in Bangla is one of the finest romantic song and considered a classic. Here the lyrics are commonly understood as speaking of earthly lover. I have taken the liberty to translate it from the vantage point of a devotee's love for the Divine Beloved. A Sufic translation so to speak.

Since for the Sufi - Allah, God, Ishwar is seen as a Beloved, every love story eventually appear as sub-set of the Divine Love Story, an echo of the original love, in awake of which the Hidden Treasure wanted to be known and loved and hence brought forth the manifestation. In every love song thus that original Love Story emanates and in this translation I have re-interpreted the statements of the lyricist as a love between devotee and the Divine Beloved and the message still holds true and close to the original meaning.

The subject matter of this song is the shedding of tears, the crossing over of the difficult journey, the solitary moments, the broken heartedness, the forgetful moments when remembrance cease, the moment of repentance of lover and sacrifice - all of which are real stages of a lover and can also be seen as stages of the Sufi Journey. In summation they are the entire gamut of the spiritual struggle that takes one to the Threshold of the Divine.

The opening lines of the song speak of shedding of tears in realization of separation. In the religions tradition, such tears that flow from remembering Allah holds a special place because of the sincerity of the Heart from where it originates. It is this sincerity which are invaluable since Allah looks not at the outer appearance of people but at their hearts.

Among the blessed seven categories of people who shall be given shade on the Tremendous Day of Judgment when there will be no shade but His, is a person who remembers Allah in seclusion and his eyes are then flooded with tears. (Sahih Bukhari)

And they fall down on their faces weeping and it increases their humility. ~ Surah Quran 17:109

I came to Messenger of Allah when he was performing prayers. He was sobbing and a sound like a boiling kettle came out deep within his blessed chest. (Abu Dawud and At-Tirmidhi)

If you knew what I know, you would laugh little and weep much. (Saying of the Master, sallallahu alayhis wa sallam)



99 names abida activism adab adamandeveit advaita alchemy alchemy of the divine Ali alka Allah almsgiving americandiary anab analysis antiwar art article ascetic attributes audio authority award bahai bahaullah bangla bangladesh baul bawa beauty bengali bhakti bible bill whitehouse biography blog book book review booklog bosnia breath bual buddha buddhism calligraphy carnival carolyn charity children Christ christian christianity Christology click comparative comparative religion compassion consciousness contemplative tradition conversation cosmology counsel creative creative thought creative thoughts crucifixion current affairs dante darshan death deception democracy desert spirituality desire destiny devotion Dhikr diary documentary donation download dreamwork DVD dying earth ecospirituality ego egypt eid end time endtime enlightenment eschatology esoteric ethics event evil exegesis exergesis experience faith fast fasting feminine folk forgiveness fundraising ghayb gita globaloneness gnosis God golden sufi gospel governance grace gratitude guestblog guide on the path gurdjieff hadith hadra hafez hafiz haiku hajj haqiqat haqqu hasidic headscarf headscarves healing health heart hinduism history humanright humor husayn illusion imran-hosein in_quest_of_oasis inayat khan infographic inspiration integral spirituality interview islam islamophobia jesus Jesus Christ Jewish journalism judaism justice kabir kahlil gibran kenwilber Koan Koran krishna language last age law of attraction life link Llewellyn Vaughan-Lee love love. inspiration lyric mahmud shabistari maktub malamat mansur hallaj mary mary magdalene Mawlid meditation meditative quranic verse mercy metaphysics miracle miraj Mohammad mosque movie Muhammad music muslim mystic mysticism mysticsaint poetry mysticsaint prayer mysticsaint thought Nachman naomi naqshbandi nature news news. jesus tomb old age oneness origin original osho palestine paradox peace philosophy photography pir zia inayat khan pluralism podcast poem poem on God poetry poety poll porshee positive psychology poverty practice prayer presence present project Prophet Muhammad protest psychology qawwali question quote Quran quranic qurbani rabbi meir ben Baruch ramadan reality reincarnation relation religion Remembrance resource Resurrection retreat review roundup rumi sacred activism sacred geometry sacrifice saint saints saying sayings of Prophet science secret secularism self service Shadhiliyya shamanism Shamcher Shaykh Nooruddeen Durkee shrine Sidi Sikh social media sohbet song soul sound speedlink spiritual spiritual materials spirituality statistics story submission sufi sufi healing sufi podcast sufi poetry carnival sufi tale sufi tariqa sufi text sufi wisdom sufi-infographic sufihaqqu sufis sufism sufism wisdom sufism. hinduism sufitale surrender survey symbology tafsir tagore tantra tao teaching technology ted temple terrorism the secret thelogy thought thoughts time translation travel tribute truth unity upanishad vatican veda veil video view violence visit webcast wisdom witness woman workshop worship yoga zakat zawiya zen zen mind Zikr
Technology of the Heart: Ko Fota Chokher Jol Felecho Je Tumi Bhalobashbe? a Spiritual Translation
Ko Fota Chokher Jol Felecho Je Tumi Bhalobashbe? a Spiritual Translation
English translation of a popular Bangla Song, Kofota Chokher Jol Felecho Je Tumi Bhalobashbey - of Manna Dey with Spiritual Meaning emphasized by Sadiq M. Alam
Technology of the Heart
Not found any posts VIEW ALL Readmore Reply Cancel reply Delete By Home PAGES POSTS View All RECOMMENDED FOR YOU LABEL ARCHIVE SEARCH Not found any post match with your request Back Home Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec just now 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago