Archive Pages Design$type=blogging

Tumi je Amarey Chao | Tagore Song in English Translation



The following is a beautiful and popular song of the celebrated poet and mystic of Bengal Rabindranath Tagore (1861-1941). At times this happen that I share a song of foreign language usually that has spiritual meanings / energy, and since they come from such realized hearts, the poets, the lovers of God, the mystics who wrote these lyrics in inspired stages of their heart and mind, in states of intoxication in love of the Beloved, that these tunes and words start to make their ways inside the deepest chambers of our heart. When the visitors hear them, even if the language is unknown and even if the tunes are foreign, alchemy of heart beings to happen. The effect sometime is like hundreds roses blooming simultaneously within the garden of the Heart.

When I shared this song titled, "Tumi je Amarey Chao Ami Shey Jaani" (That You desire me, I know) I received queries from visitors about this song, as they were touched by the beauty of the song and it reached their heart. All credit and praise is His.

Following is an approximate translation of the song in English. The original lyrics in Bengali is italized, followed by their translation.


Tumi je amarey chao
- Ami shey jaani.

Keno je morey kadao,
- Ami shey jaani.

                                             The truth
                                             that You desire me,
                                             that You long for me
                                             in the heart of my heart
                                             - this intimate secret now I know.

                                             Why You make me cry,
                                             - this intimate secret now I know.

E alokey e adharey
Keno Tumi Aponarey
Chaya khani diye chao,
- ami shey jaani.

                                             In this act of light and shadow
                                             why You play hide and seek
                                             in the heart of my heart
                                             - this intimate secret now I know.

Shara din nana kajey
keno tumi nana shajey
Koto shurey daak dao
- ami shey jaani.

                                             All day amidst myriads actions,
                                             in infinite disguises
                                             You keep beckoning me
                                             why so - this intimate secret now I know.

Shara holey deya neya
Dinantero shesh kheya
Kon dik pane bao
- ami shey jaani.

                                             After all the transactions are finished,
                                             where You navigate this last boat away
                                             - this intimate secret now I know.


Tumi je amarey chao
- Ami shey jaani.

                                             The truth
                                             that You desire me,

                                             in the heart of my heart
                                             - this intimate secret now I know.



[+] You may download a copy of this song in mp3 from Facebook Page of Technology of the Heart (link expires after few days)


The Symbolism and Interpretation of the Song:

The subject matter of this song can be interpreted both as as a song offering for the earthly human lover as well as for God, the Ultimate Beloved. The second shade of interpretation is more appropriate in the song since the greater meanings attached to the words used point closer to the Divine reality than an earthly beloved.

The song is sung from the point of view of a seeker who has arrived at the summit of realization when the mysteries of God are being unveiled one after another and the seeker begin to see through every veil, every apparent paradox of reality.

The primary theme of the song is the realization that in the beginning of the path it appears that the seeker is seeking God, but when the seeker's realization mature, then he come to understand the deeper truth that from time immemorial, from pre-eternity, it is God who is desiring the seeker, the lover who loves God.

On the tongue of the blessed Messenger we are informed that God says, "I was a hidden Treasure and I longed to be known, hence I manifested the creation." This longing of God to be known, God's desire and will that He be known is the secret of creation.

After arriving at his higher station of realization, a Great Sufi Master Bayazid Bistami said,
At the beginning I was mistaken in four ways. I sought to remember God, to know Him, and to seek Him. When I had come to the end, I saw that He had remembered me before I remembered Him, that His knowledge of me had preceded my knowledge of Him, His love toward me had existed before my love to Him, and He had sought me before I sought Him.

Also Rumi tells us:

Not a single lover would seek union
if the Beloved Himself were not seeking it.

So this song as a offering to God attempts to convey similar truth. Primarily here the poet mentions that now the veils are lifted from his heart and he come to know that it is God who desires him. Progressively he also expresses that he also understood the secret of sorrow. It is through pain, through separation, through the breaking of heart that God draws a seeker to Him. The poet says that now this is also unveiled to his heart why God makes him lament for God, makes him cry out for God.

For example in the language of mystics,

Pain and happiness have the same shape in this world:
You may call the rose an open heart, or a broken heart.
~ Dard

You have to keep breaking your heart
unitl it opens.
~ Rumi

For those who have faith in God and His Judgment, even sickness, troubles are hidden blessings. The Divine Informer informed us thus:

      When a faithful servant of Allah falls ill, his compensation is that his minor sins are obliterated just as leaves tall (in autumn).

      Fever was mentioned in the presence of Allah's Messenger (peace be upon him) and when a man reviled it the Prophet said, "Do not revile it, for it removes sins as fire removes the dross of iron."

      "Whenever a Muslim is afflicted with a hardship, sickness, sadness, worry, harm, or depression --even a thorn's prick, Allah expiates his sins because of it."

      "Expect good, because Allah makes a believer's sickness an expiation (for his sins) and a period of repose.  As for a disbeliever falling sick, he is like a camel whose owner ties it and then lets it loose --it does not understand why it was tied, nor why it was freed."


Those who can see the all encompassing Merciful Face of God through the eyes of their Heart knows for sure that all apparent phenomena ultimately leads to God's Infinite Mercy and Tenderness. Even God's severity (Jalal) is only to draw the servant near. God's apparent separation or the veil of separation is only to increase the fire of longing. God's apparent cutting down of mercy only so that the devotee may turn to Him, may repent and ask for His mercy, which eventually to manifest His mercy, love and grace.

God does not charge a soul with more than it can bear.
~ Qur'an

I am with those whose hearts are broken for my sake.
~ Hadith Qudsi


Then in the song the poet also expresses that through every action, through every face how he can see the call of God.

This is precisely why in some of the most mystical verses of the Final Testament talks about seeking Wajh-Allah, the Face of Allah and whereosever one turns one sees the Face of God. This is the summit of realization when unveiling begin to happen, not intellectually, not with the mind, but with the Heart and with realization of the Great Presence.

Muhasibi said, to one whom God has placed in the rank of His lovers, He gives the vision of Himself, for He has sworn, saying, “By My Glory, I will show him My Face and I will heal his soul by the Vision of Myself.”

The song goes on to say, the entire creation is preconfigured for God's desiring us to desire Him. And in this matrix of creation, God veils Himself in the act of light and shadow playing hide and seek.Yet beyond His Veil, God is ever beckoning us to Him, through His endless Signs, His Names etched upon every creation, His remembrance stamped within every heart.

In memory of the Beloved we drank a wine that made
us drunk before the creation of the vine.
~ Ibnul Farid

The minute I heard my first love story
I started looking for you
Not knowing how blind I was.

Lovers don't finally meet somewhere.
They're in each other all along.
~ Rumi

And finally the poet says that when this drama is over at the end of our time here on earth, when His giving and taking is over, God as it's sovereign captain will steer the last ship to an unknown destination. But this destination is now clear to the poet. That land of no land is nowhere but the Kingdom, to the Presence within the Greatest Presence.

Thy Kingdom Comes. To Him belongs everything between the Heaven and Earth and He is al-Warith, the Supreme Inheritor and we are His and to Him is the final return. It is because He desired us in the pre-eternity, He draws us back to His Presence in the post-eternity. Tumi je amarey chao - ami shey jaani.

 

COMMENTS

Name

99 names abida activism adab adamandeveit advaita alchemy alchemy of the divine Ali alka Allah almsgiving americandiary anab antiwar art article ascetic attributes audio authority award bahai bahaullah bangla bangladesh baul bawa beauty bengali bhakti bible bill whitehouse biography blog book book review booklog bosnia breath bual buddha buddhism calligraphy carnival carolyn charity children Christ christian christianity Christology click comparative comparative religion compassion consciousness contemplative tradition conversation cosmology counsel creative creative thought creative thoughts crucifixion current affairs dante darshan death deception democracy desert spirituality destiny devotion Dhikr diary documentary donation download dreamwork DVD dying earth ecospirituality ego egypt eid end time endtime enlightenment eschatology esoteric ethics event evil exegesis exergesis experience faith fast fasting feminine folk forgiveness fundraising ghayb gita globaloneness gnosis God golden sufi gospel governance gratitude guestblog guide on the path gurdjieff hadith hadra hafez hafiz haiku hajj haqiqat haqqu hasidic headscarf headscarves healing health heart hinduism history humanright humor husayn illusion imran-hosein in_quest_of_oasis inayat khan infographic inspiration integral spirituality interview islam islamophobia jesus Jesus Christ Jewish journalism judaism justice kabir kahlil gibran kenwilber Koan Koran krishna language last age law of attraction life link Llewellyn Vaughan-Lee love love. inspiration lyric mahmud shabistari maktub malamat mansur hallaj mary mary magdalene Mawlid meditation meditative quranic verse mercy metaphysics miracle miraj Mohammad mosque movie Muhammad music muslim mystic mysticism mysticsaint poetry mysticsaint prayer mysticsaint thought Nachman naomi naqshbandi nature news news. jesus tomb old age oneness origin original osho palestine paradox peace philosophy photography pir zia inayat khan pluralism podcast poem poem on God poetry poety poll porshee positive psychology poverty practice prayer presence present project Prophet Muhammad protest psychology qawwali question quote Quran quranic rabbi meir ben Baruch ramadan reality reincarnation relation religion Remembrance resource Resurrection retreat review roundup rumi sacred activism sacred geometry sacrifice saint saints saying sayings of Prophet science secularism self service Shadhiliyya shamanism Shamcher Shaykh Nooruddeen Durkee shrine Sidi Sikh social media sohbet song soul sound speedlink spiritual spiritual materials spirituality statistics story submission sufi sufi healing sufi podcast sufi poetry carnival sufi tale sufi tariqa sufi wisdom sufi-infographic sufihaqqu sufis sufism sufism wisdom sufism. hinduism sufitale surrender survey symbology tafsir tagore tantra tao teaching technology ted temple terrorism the secret thelogy thought thoughts time translation travel tribute truth unity upanishad vatican veda veil video view violence visit webcast wisdom witness woman workshop worship yoga zakat zawiya zen zen mind Zikr
false
ltr
item
Technology of the Heart: Tumi je Amarey Chao | Tagore Song in English Translation
Tumi je Amarey Chao | Tagore Song in English Translation
Lyrics and Translation of popular and beautiful song of Tagore, Tumi je amarey chao ami shey jani (That You desire me, I know this secret)
http://1.bp.blogspot.com/-a_LFQSOehkE/ULTM6qPQbVI/AAAAAAAADhg/q92Ikev_Ulc/s320/544757_488643491166371_694177640_n.jpg
http://1.bp.blogspot.com/-a_LFQSOehkE/ULTM6qPQbVI/AAAAAAAADhg/q92Ikev_Ulc/s72-c/544757_488643491166371_694177640_n.jpg
Technology of the Heart
http://www.techofheart.co/2012/11/tumi-je-amarey-chao-tagore-song-lyrics-english-translation.html
http://www.techofheart.co/
http://www.techofheart.co/
http://www.techofheart.co/2012/11/tumi-je-amarey-chao-tagore-song-lyrics-english-translation.html
true
9500025
UTF-8
Not found any posts VIEW ALL Readmore Reply Cancel reply Delete By Home PAGES POSTS View All RECOMMENDED FOR YOU LABEL ARCHIVE SEARCH Not found any post match with your request Back Home Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec just now 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago